added a talking rock
This commit is contained in:
BIN
addons/dialogue_manager/l10n/en.mo
Normal file
BIN
addons/dialogue_manager/l10n/en.mo
Normal file
Binary file not shown.
481
addons/dialogue_manager/l10n/en.po
Normal file
481
addons/dialogue_manager/l10n/en.po
Normal file
@@ -0,0 +1,481 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "start_a_new_file"
|
||||
msgstr "Start a new file"
|
||||
|
||||
msgid "open_a_file"
|
||||
msgstr "Open a file"
|
||||
|
||||
msgid "open.open"
|
||||
msgstr "Open..."
|
||||
|
||||
msgid "open.no_recent_files"
|
||||
msgstr "No recent files"
|
||||
|
||||
msgid "open.clear_recent_files"
|
||||
msgstr "Clear recent files"
|
||||
|
||||
msgid "save_all_files"
|
||||
msgstr "Save all files"
|
||||
|
||||
msgid "find_in_files"
|
||||
msgstr "Find in files..."
|
||||
|
||||
msgid "test_dialogue"
|
||||
msgstr "Test dialogue"
|
||||
|
||||
msgid "search_for_text"
|
||||
msgstr "Search for text"
|
||||
|
||||
msgid "insert"
|
||||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
msgid "translations"
|
||||
msgstr "Translations"
|
||||
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "Settings"
|
||||
|
||||
msgid "sponsor"
|
||||
msgstr "Sponsor"
|
||||
|
||||
msgid "show_support"
|
||||
msgstr "Support Dialogue Manager"
|
||||
|
||||
msgid "docs"
|
||||
msgstr "Docs"
|
||||
|
||||
msgid "insert.wave_bbcode"
|
||||
msgstr "Wave BBCode"
|
||||
|
||||
msgid "insert.shake_bbcode"
|
||||
msgstr "Shake BBCode"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_pause"
|
||||
msgstr "Typing pause"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_speed_change"
|
||||
msgstr "Typing speed change"
|
||||
|
||||
msgid "insert.auto_advance"
|
||||
msgstr "Auto advance"
|
||||
|
||||
msgid "insert.templates"
|
||||
msgstr "Templates"
|
||||
|
||||
msgid "insert.title"
|
||||
msgstr "Title"
|
||||
|
||||
msgid "insert.dialogue"
|
||||
msgstr "Dialogue"
|
||||
|
||||
msgid "insert.response"
|
||||
msgstr "Response"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_lines"
|
||||
msgstr "Random lines"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_text"
|
||||
msgstr "Random text"
|
||||
|
||||
msgid "insert.actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
msgid "insert.jump"
|
||||
msgstr "Jump to title"
|
||||
|
||||
msgid "insert.end_dialogue"
|
||||
msgstr "End dialogue"
|
||||
|
||||
msgid "generate_line_ids"
|
||||
msgstr "Generate line IDs"
|
||||
|
||||
msgid "save_characters_to_csv"
|
||||
msgstr "Save character names to CSV..."
|
||||
|
||||
msgid "save_to_csv"
|
||||
msgstr "Save lines to CSV..."
|
||||
|
||||
msgid "import_from_csv"
|
||||
msgstr "Import line changes from CSV..."
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close"
|
||||
msgstr "Save changes to '{path}'?"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.save"
|
||||
msgstr "Save changes"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.discard"
|
||||
msgstr "Discard"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save_as"
|
||||
msgstr "Save as..."
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_all"
|
||||
msgstr "Close all"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_other_files"
|
||||
msgstr "Close other files"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.copy_file_path"
|
||||
msgstr "Copy file path"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.show_in_filesystem"
|
||||
msgstr "Show in FileSystem"
|
||||
|
||||
msgid "settings.invalid_test_scene"
|
||||
msgstr "\"{path}\" does not extend BaseDialogueTestScene."
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
|
||||
msgstr "Revert to default test scene"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_hint"
|
||||
msgstr "Custom balloon to use when calling \"DialogueManager.show_balloon()\""
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
|
||||
msgstr "Revert to default balloon"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_path"
|
||||
msgstr "<example balloon>"
|
||||
|
||||
msgid "settings.autoload"
|
||||
msgstr "Autoload"
|
||||
|
||||
msgid "settings.path"
|
||||
msgstr "Path"
|
||||
|
||||
msgid "settings.new_template"
|
||||
msgstr "New dialogue files will start with template text"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys"
|
||||
msgstr "Treat missing translation keys as errors"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys_hint"
|
||||
msgstr "If you are using static translation keys then having this enabled will help you find any lines that you haven't added a key to yet."
|
||||
|
||||
msgid "settings.characters_translations"
|
||||
msgstr "Export character names in translation files"
|
||||
|
||||
msgid "settings.wrap_long_lines"
|
||||
msgstr "Wrap long lines"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_failed_responses"
|
||||
msgstr "Include responses with failed conditions"
|
||||
|
||||
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
|
||||
msgstr "Skip over missing state value errors (not recommended)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.custom_test_scene"
|
||||
msgstr "Custom test scene (must extend BaseDialogueTestScene)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_csv_locale"
|
||||
msgstr "Default CSV Locale"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_shortcuts"
|
||||
msgstr "State Shortcuts"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_message"
|
||||
msgstr "If an autoload is enabled here you can refer to its properties, methods, and signals without having to use its name."
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_hint"
|
||||
msgstr "ie. Instead of \"SomeState.some_property\" you could just use \"some_property\""
|
||||
|
||||
msgid "settings.recompile_warning"
|
||||
msgstr "Changing these settings will force a recompile of all dialogue. Only change them if you know what you are doing."
|
||||
|
||||
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
|
||||
msgstr "Create child dialogue line for responses with character names in them"
|
||||
|
||||
msgid "settings.open_in_external_editor"
|
||||
msgstr "Open dialogue files in external editor"
|
||||
|
||||
msgid "settings.external_editor_warning"
|
||||
msgstr "Note: Syntax highlighting and detailed error checking are not supported in external editors."
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_characters_in_translations"
|
||||
msgstr "Include character names in translation exports"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_notes_in_translations"
|
||||
msgstr "Include notes (## comments) in translation exports"
|
||||
|
||||
msgid "settings.check_for_updates"
|
||||
msgstr "Check for updates"
|
||||
|
||||
msgid "n_of_n"
|
||||
msgstr "{index} of {total}"
|
||||
|
||||
msgid "search.find"
|
||||
msgstr "Find:"
|
||||
|
||||
msgid "search.find_all"
|
||||
msgstr "Find all..."
|
||||
|
||||
msgid "search.placeholder"
|
||||
msgstr "Text to search for"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_placeholder"
|
||||
msgstr "Text to replace it with"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_selected"
|
||||
msgstr "Replace selected"
|
||||
|
||||
msgid "search.previous"
|
||||
msgstr "Previous"
|
||||
|
||||
msgid "search.next"
|
||||
msgstr "Next"
|
||||
|
||||
msgid "search.match_case"
|
||||
msgstr "Match case"
|
||||
|
||||
msgid "search.toggle_replace"
|
||||
msgstr "Replace"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_with"
|
||||
msgstr "Replace with:"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace"
|
||||
msgstr "Replace"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_all"
|
||||
msgstr "Replace all"
|
||||
|
||||
msgid "files_list.filter"
|
||||
msgstr "Filter files"
|
||||
|
||||
msgid "titles_list.filter"
|
||||
msgstr "Filter titles"
|
||||
|
||||
msgid "errors.key_not_found"
|
||||
msgstr "Key \"{key}\" not found."
|
||||
|
||||
msgid "errors.line_and_message"
|
||||
msgstr "Error at {line}, {column}: {message}"
|
||||
|
||||
msgid "errors_in_script"
|
||||
msgstr "You have errors in your script. Fix them and then try again."
|
||||
|
||||
msgid "errors_with_build"
|
||||
msgstr "You need to fix dialogue errors before you can run your game."
|
||||
|
||||
msgid "errors.import_errors"
|
||||
msgstr "There are errors in this imported file."
|
||||
|
||||
msgid "errors.already_imported"
|
||||
msgstr "File already imported."
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_import"
|
||||
msgstr "Duplicate import name."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_using"
|
||||
msgstr "Unknown autoload in using statement."
|
||||
|
||||
msgid "errors.empty_title"
|
||||
msgstr "Titles cannot be empty."
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_title"
|
||||
msgstr "There is already a title with that name."
|
||||
|
||||
msgid "errors.nested_title"
|
||||
msgstr "Titles cannot be indented."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_string"
|
||||
msgstr "Titles can only contain alphanumeric characters and numbers."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_number"
|
||||
msgstr "Titles cannot begin with a number."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_title"
|
||||
msgstr "Unknown title."
|
||||
|
||||
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
|
||||
msgstr "This jump is pointing to an invalid title."
|
||||
|
||||
msgid "errors.title_has_no_content"
|
||||
msgstr "That title has no content. Maybe change this to a \"=> END\"."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression"
|
||||
msgstr "Expression is invalid."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_condition"
|
||||
msgstr "Unexpected condition."
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_id"
|
||||
msgstr "This ID is already on another line."
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_id"
|
||||
msgstr "This line is missing an ID."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_indentation"
|
||||
msgstr "Invalid indentation."
|
||||
|
||||
msgid "errors.condition_has_no_content"
|
||||
msgstr "A condition line needs an indented line below it."
|
||||
|
||||
msgid "errors.incomplete_expression"
|
||||
msgstr "Incomplete expression."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression_for_value"
|
||||
msgstr "Invalid expression for value."
|
||||
|
||||
msgid "errors.file_not_found"
|
||||
msgstr "File not found."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
|
||||
msgstr "Unexpected end of expression."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_function"
|
||||
msgstr "Unexpected function."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_bracket"
|
||||
msgstr "Unexpected bracket."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
|
||||
msgstr "Unexpected closing bracket."
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_closing_bracket"
|
||||
msgstr "Missing closing bracket."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_operator"
|
||||
msgstr "Unexpected operator."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_comma"
|
||||
msgstr "Unexpected comma."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_colon"
|
||||
msgstr "Unexpected colon."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_dot"
|
||||
msgstr "Unexpected dot."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_boolean"
|
||||
msgstr "Unexpected boolean."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_string"
|
||||
msgstr "Unexpected string."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_number"
|
||||
msgstr "Unexpected number."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_variable"
|
||||
msgstr "Unexpected variable."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_index"
|
||||
msgstr "Invalid index."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_assignment"
|
||||
msgstr "Unexpected assignment."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown"
|
||||
msgstr "Unknown syntax."
|
||||
|
||||
msgid "update.available"
|
||||
msgstr "v{version} available"
|
||||
|
||||
msgid "update.is_available_for_download"
|
||||
msgstr "Version %s is available for download!"
|
||||
|
||||
msgid "update.downloading"
|
||||
msgstr "Downloading..."
|
||||
|
||||
msgid "update.download_update"
|
||||
msgstr "Download update"
|
||||
|
||||
msgid "update.needs_reload"
|
||||
msgstr "The project needs to be reloaded to install the update."
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_ok_button"
|
||||
msgstr "Reload project"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_cancel_button"
|
||||
msgstr "Do it later"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_project"
|
||||
msgstr "Reload project"
|
||||
|
||||
msgid "update.release_notes"
|
||||
msgstr "Read release notes"
|
||||
|
||||
msgid "update.success"
|
||||
msgstr "Dialogue Manager is now v{version}."
|
||||
|
||||
msgid "update.failed"
|
||||
msgstr "There was a problem downloading the update."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_resource"
|
||||
msgstr "No dialogue resource provided."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_content"
|
||||
msgstr "\"{file_path}\" has no content."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors"
|
||||
msgstr "You have {count} errors in your dialogue text."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.error_detail"
|
||||
msgstr "Line {line}: {message}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors_see_details"
|
||||
msgstr "You have {count} errors in your dialogue text. See Output for details."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.invalid_expression"
|
||||
msgstr "\"{expression}\" is not a valid expression: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
|
||||
msgstr "Index {index} out of bounds of array \"{array}\"."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
|
||||
msgstr "Left hand side of expression cannot be assigned to."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.key_not_found"
|
||||
msgstr "Key \"{key}\" not found in dictionary \"{dictionary}\""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found"
|
||||
msgstr "\"{property}\" not found. States with directly referenceable properties/methods/signals include {states}. Autoloads need to be referenced by their name to use their properties."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
|
||||
msgstr "\"{property}\" not found. You might need to add an [Export] decorator. States with directly referenceable properties/methods/signals include {states}. Autoloads need to be referenced by their name to use their properties."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_found"
|
||||
msgstr "Method \"{method}\" not found. States with directly referenceable properties/methods/signals include {states}. Autoloads need to be referenced by their name to use their properties."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.signal_not_found"
|
||||
msgstr "Signal \"{signal_name}\" not found. States with directly referenceable properties/methods/signals include {states}. Autoloads need to be referenced by their name to use their properties."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_callable"
|
||||
msgstr "\"{method}\" is not a callable method on \"{object}\""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_operator"
|
||||
msgstr "Unknown operator."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_autoload"
|
||||
msgstr "\"{autoload}\" doesn't appear to be a valid autoload."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.something_went_wrong"
|
||||
msgstr "Something went wrong."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.expected_n_got_n_args"
|
||||
msgstr "\"{method}\" was called with {received} arguments but it only has {expected}."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unsupported_array_type"
|
||||
msgstr "Array[{type}] isn't supported in mutations. Use Array as a type instead."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
|
||||
msgstr "Your dialogue balloon is missing a \"start\" or \"Start\" method."
|
457
addons/dialogue_manager/l10n/es.po
Normal file
457
addons/dialogue_manager/l10n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,457 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 20:58\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 20:58\n"
|
||||
"Last-Translator: you <you@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <yourteam@example.com>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "start_a_new_file"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo archivo"
|
||||
|
||||
msgid "open_a_file"
|
||||
msgstr "Abrir un archivo"
|
||||
|
||||
msgid "open.open"
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
msgid "open.no_recent_files"
|
||||
msgstr "No hay archivos recientes"
|
||||
|
||||
msgid "open.clear_recent_files"
|
||||
msgstr "Limpiar archivos recientes"
|
||||
|
||||
msgid "save_all_files"
|
||||
msgstr "Guardar todos los archivos"
|
||||
|
||||
msgid "test_dialogue"
|
||||
msgstr "Diálogo de prueba"
|
||||
|
||||
msgid "search_for_text"
|
||||
msgstr "Buscar texto"
|
||||
|
||||
msgid "insert"
|
||||
msgstr "Insertar"
|
||||
|
||||
msgid "translations"
|
||||
msgstr "Traducciones"
|
||||
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "Ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "show_support"
|
||||
msgstr "Contribuye con Dialogue Manager"
|
||||
|
||||
msgid "docs"
|
||||
msgstr "Docs"
|
||||
|
||||
msgid "insert.wave_bbcode"
|
||||
msgstr "BBCode ondulado"
|
||||
|
||||
msgid "insert.shake_bbcode"
|
||||
msgstr "BBCode agitado"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_pause"
|
||||
msgstr "Pausa de escritura"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_speed_change"
|
||||
msgstr "Cambiar la velocidad de escritura"
|
||||
|
||||
msgid "insert.auto_advance"
|
||||
msgstr "Avance automático"
|
||||
|
||||
msgid "insert.templates"
|
||||
msgstr "Plantillas"
|
||||
|
||||
msgid "insert.title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "insert.dialogue"
|
||||
msgstr "Diálogo"
|
||||
|
||||
msgid "insert.response"
|
||||
msgstr "Respuesta"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_lines"
|
||||
msgstr "Líneas aleatorias"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_text"
|
||||
msgstr "Texto aleatorio"
|
||||
|
||||
msgid "insert.actions"
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "insert.jump"
|
||||
msgstr "Ir al título"
|
||||
|
||||
msgid "insert.end_dialogue"
|
||||
msgstr "Finalizar diálogo"
|
||||
|
||||
msgid "generate_line_ids"
|
||||
msgstr "Generar IDs de línea"
|
||||
|
||||
msgid "save_characters_to_csv"
|
||||
msgstr "Guardar los nombres de los personajes en un archivo CSV..."
|
||||
|
||||
msgid "save_to_csv"
|
||||
msgstr "Guardar líneas en CSV..."
|
||||
|
||||
msgid "import_from_csv"
|
||||
msgstr "Importar cambios de línea desde CSV..."
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close"
|
||||
msgstr "¿Guardar los cambios en '{path}'?"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.save"
|
||||
msgstr "Guardar cambios"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.discard"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save_as"
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_all"
|
||||
msgstr "Cerrar todo"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_other_files"
|
||||
msgstr "Cerrar otros archivos"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.copy_file_path"
|
||||
msgstr "Copiar la ruta del archivo"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.show_in_filesystem"
|
||||
msgstr "Mostrar en el sistema de archivos"
|
||||
|
||||
msgid "settings.invalid_test_scene"
|
||||
msgstr "\"{path}\" no extiende BaseDialogueTestScene."
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
|
||||
msgstr "Revertir a la escena de prueba por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Globo personalizado para usar al llamar a \"DialogueManager.show_balloon()\""
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
|
||||
msgstr "Volver al globo predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_path"
|
||||
msgstr "<globo de ejemplo>"
|
||||
|
||||
msgid "settings.autoload"
|
||||
msgstr "Autocarga"
|
||||
|
||||
msgid "settings.path"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
msgid "settings.new_template"
|
||||
msgstr "Los nuevos archivos de diálogo empezarán con una plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys"
|
||||
msgstr "Tratar las claves de traducción faltantes como errores"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys_hint"
|
||||
msgstr "Si estás utilizando claves de traducción estáticas, tener esta opción habilitada te ayudará a encontrar cualquier línea a la que aún no le hayas añadido una clave."
|
||||
|
||||
msgid "settings.characters_translations"
|
||||
msgstr "Exportar nombres de personajes en archivos de traducción"
|
||||
|
||||
msgid "settings.wrap_long_lines"
|
||||
msgstr "Romper líneas largas"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_failed_responses"
|
||||
msgstr "Incluir respuestas con condiciones fallidas"
|
||||
|
||||
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
|
||||
msgstr "Omitir errores de valores de estado faltantes (no recomendado)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.custom_test_scene"
|
||||
msgstr "Escena de prueba personalizada (debe extender BaseDialogueTestScene)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_csv_locale"
|
||||
msgstr "Localización CSV por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_message"
|
||||
msgstr "Si un autoload está habilitado aquí, puedes referirte a sus propiedades y métodos sin tener que usar su nombre."
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_hint"
|
||||
msgstr "ie. En lugar de \"SomeState.some_property\" podría simplemente usar \"some_property\""
|
||||
|
||||
msgid "settings.recompile_warning"
|
||||
msgstr "Cambiar estos ajustes obligará a recompilar todo el diálogo. Hazlo solo si sabes lo que estás haciendo."
|
||||
|
||||
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
|
||||
msgstr "Crear línea de diálogo para respuestas con nombres de personajes dentro."
|
||||
|
||||
msgid "settings.open_in_external_editor"
|
||||
msgstr "Abrir archivos de diálogo en el editor externo"
|
||||
|
||||
msgid "settings.external_editor_warning"
|
||||
msgstr "Nota: El resaltado de sintaxis y la verificación detallada de errores no están soportados en editores externos."
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_characters_in_translations"
|
||||
msgstr "Incluir nombres de personajes en las exportaciones de traducción"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_notes_in_translations"
|
||||
msgstr "Incluir notas (## comentarios) en las exportaciones de traducción"
|
||||
|
||||
msgid "n_of_n"
|
||||
msgstr "{index} de {total}"
|
||||
|
||||
msgid "search.previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
msgid "search.next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
msgid "search.match_case"
|
||||
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
|
||||
|
||||
msgid "search.toggle_replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_with"
|
||||
msgstr "Reemplazar con:"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_all"
|
||||
msgstr "Reemplazar todo"
|
||||
|
||||
msgid "files_list.filter"
|
||||
msgstr "Filtrar archivos"
|
||||
|
||||
msgid "titles_list.filter"
|
||||
msgstr "Filtrar títulos"
|
||||
|
||||
msgid "errors.key_not_found"
|
||||
msgstr "La tecla \"{key}\" no se encuentra."
|
||||
|
||||
msgid "errors.line_and_message"
|
||||
msgstr "Error en {line}, {column}: {message}"
|
||||
|
||||
msgid "errors_in_script"
|
||||
msgstr "Tienes errores en tu guion. Corrígelos y luego inténtalo de nuevo."
|
||||
|
||||
msgid "errors_with_build"
|
||||
msgstr "Debes corregir los errores de diálogo antes de poder ejecutar tu juego."
|
||||
|
||||
msgid "errors.import_errors"
|
||||
msgstr "Hay errores en este archivo importado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.already_imported"
|
||||
msgstr "Archivo ya importado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_import"
|
||||
msgstr "Nombre de importación duplicado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_using"
|
||||
msgstr "Autoload desconocida en la declaración de uso."
|
||||
|
||||
msgid "errors.empty_title"
|
||||
msgstr "Los títulos no pueden estar vacíos."
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_title"
|
||||
msgstr "Ya hay un título con ese nombre."
|
||||
|
||||
msgid "errors.nested_title"
|
||||
msgstr "Los títulos no pueden tener sangría."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_string"
|
||||
msgstr "Los títulos solo pueden contener caracteres alfanuméricos y números."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_number"
|
||||
msgstr "Los títulos no pueden empezar con un número."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_title"
|
||||
msgstr "Título desconocido."
|
||||
|
||||
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
|
||||
msgstr "Este salto está apuntando a un título inválido."
|
||||
|
||||
msgid "errors.title_has_no_content"
|
||||
msgstr "Ese título no tiene contenido. Quizá cambiarlo a \"=> FIN\"."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression"
|
||||
msgstr "La expresión es inválida."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_condition"
|
||||
msgstr "Condición inesperada."
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_id"
|
||||
msgstr "Este ID ya está en otra línea."
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_id"
|
||||
msgstr "Esta línea está sin ID."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_indentation"
|
||||
msgstr "Sangría no válida."
|
||||
|
||||
msgid "errors.condition_has_no_content"
|
||||
msgstr "Una línea de condición necesita una línea sangrada debajo de ella."
|
||||
|
||||
msgid "errors.incomplete_expression"
|
||||
msgstr "Expresión incompleta."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression_for_value"
|
||||
msgstr "Expresión no válida para valor."
|
||||
|
||||
msgid "errors.file_not_found"
|
||||
msgstr "Archivo no encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
|
||||
msgstr "Fin de expresión inesperado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_function"
|
||||
msgstr "Función inesperada."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_bracket"
|
||||
msgstr "Corchete inesperado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
|
||||
msgstr "Bracket de cierre inesperado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_closing_bracket"
|
||||
msgstr "Falta cerrar corchete."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_operator"
|
||||
msgstr "Operador inesperado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_comma"
|
||||
msgstr "Coma inesperada."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_colon"
|
||||
msgstr "Dos puntos inesperados"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_dot"
|
||||
msgstr "Punto inesperado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_boolean"
|
||||
msgstr "Booleano inesperado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_string"
|
||||
msgstr "String inesperado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_number"
|
||||
msgstr "Número inesperado."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_variable"
|
||||
msgstr "Variable inesperada."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_index"
|
||||
msgstr "Índice no válido."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_assignment"
|
||||
msgstr "Asignación inesperada."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown"
|
||||
msgstr "Sintaxis desconocida."
|
||||
|
||||
msgid "update.available"
|
||||
msgstr "v{version} disponible"
|
||||
|
||||
msgid "update.is_available_for_download"
|
||||
msgstr "¡La versión %s ya está disponible para su descarga!"
|
||||
|
||||
msgid "update.downloading"
|
||||
msgstr "Descargando..."
|
||||
|
||||
msgid "update.download_update"
|
||||
msgstr "Descargar actualización"
|
||||
|
||||
msgid "update.needs_reload"
|
||||
msgstr "El proyecto debe ser recargado para instalar la actualización."
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_ok_button"
|
||||
msgstr "Recargar proyecto"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_cancel_button"
|
||||
msgstr "Hazlo más tarde"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_project"
|
||||
msgstr "Recargar proyecto"
|
||||
|
||||
msgid "update.release_notes"
|
||||
msgstr "Leer las notas de la versión"
|
||||
|
||||
msgid "update.success"
|
||||
msgstr "El Gestor de Diálogo ahora es v{versión}."
|
||||
|
||||
msgid "update.failed"
|
||||
msgstr "Hubo un problema al descargar la actualización."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_resource"
|
||||
msgstr "Recurso de diálogo no proporcionado."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_content"
|
||||
msgstr "\"{file_path}\" no tiene contenido."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors"
|
||||
msgstr "Tienes {count} errores en tu diálogo de texto."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.error_detail"
|
||||
msgstr "Línea {line}: {message}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors_see_details"
|
||||
msgstr "Tienes {count} errores en tu texto de diálogo. Consulta la salida para más detalles."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.invalid_expression"
|
||||
msgstr "\"{expression}\" no es una expresión válida: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
|
||||
msgstr "Índice {index} fuera de los límites del array \"{array}\"."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
|
||||
msgstr "El lado izquierdo de la expresión no se puede asignar."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.key_not_found"
|
||||
msgstr "Clave \"{key}\" no encontrada en el diccionario \"{dictionary}\""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found"
|
||||
msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states})."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
|
||||
msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states}). Es posible que necesites añadir un decorador [Export]."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_found"
|
||||
msgstr "\"{method}\" no es un método en ningún estado del juego ({states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.signal_not_found"
|
||||
msgstr "\"{signal_name}\" no es una señal en ningún estado del juego ({states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_callable"
|
||||
msgstr "\"{method}\" no es un método llamable en \"{object}\""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_operator"
|
||||
msgstr "Operador desconocido."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_autoload"
|
||||
msgstr "\"{autoload}\" parece no ser un autoload válido."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.something_went_wrong"
|
||||
msgstr "Algo salió mal."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.expected_n_got_n_args"
|
||||
msgstr "El método \"{method}\" se llamó con {received} argumentos, pero solo tiene {expected}."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unsupported_array_type"
|
||||
msgstr "Array[{type}] no está soportado en mutaciones. Utiliza Array como tipo en su lugar."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
|
||||
msgstr "Tu globo de diálogo no tiene un método \"start\" o \"Start\"."
|
471
addons/dialogue_manager/l10n/translations.pot
Normal file
471
addons/dialogue_manager/l10n/translations.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,471 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "start_a_new_file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "open_a_file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "open.open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "open.no_recent_files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "open.clear_recent_files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "save_all_files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "find_in_files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "test_dialogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search_for_text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "sponsor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "show_support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.wave_bbcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.shake_bbcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_speed_change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.auto_advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.dialogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.jump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "insert.end_dialogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "generate_line_ids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "save_to_csv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "import_from_csv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save_as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_other_files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffer.copy_file_path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffer.show_in_filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.invalid_test_scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.autoload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.new_template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys_hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.characters_translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.wrap_long_lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_failed_responses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.custom_test_scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_csv_locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.recompile_warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.open_in_external_editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.external_editor_warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_characters_in_translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_notes_in_translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "settings.check_for_updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "n_of_n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.find_all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.placeholder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_placeholder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.match_case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.toggle_replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "files_list.filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "titles_list.filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.key_not_found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.line_and_message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors_in_script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors_with_build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.import_errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.already_imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.empty_title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.nested_title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.title_has_no_content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_indentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.condition_has_no_content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.incomplete_expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression_for_value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.file_not_found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_closing_bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_dot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.is_available_for_download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.download_update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.needs_reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_ok_button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_cancel_button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.release_notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "update.failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.error_detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors_see_details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.invalid_expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.key_not_found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.signal_not_found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_callable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_autoload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.something_went_wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.expected_n_got_n_args"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unsupported_array_type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
|
||||
msgstr ""
|
480
addons/dialogue_manager/l10n/uk.po
Normal file
480
addons/dialogue_manager/l10n/uk.po
Normal file
@@ -0,0 +1,480 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Veydzher\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "start_a_new_file"
|
||||
msgstr "Створити новий файл"
|
||||
|
||||
msgid "open_a_file"
|
||||
msgstr "Відкрити файл"
|
||||
|
||||
msgid "open.open"
|
||||
msgstr "Відкрити..."
|
||||
|
||||
msgid "open.no_recent_files"
|
||||
msgstr "Немає недавніх файлів"
|
||||
|
||||
msgid "open.clear_recent_files"
|
||||
msgstr "Очистити недавні файли"
|
||||
|
||||
msgid "save_all_files"
|
||||
msgstr "Зберегти всі файли"
|
||||
|
||||
msgid "find_in_files"
|
||||
msgstr "Знайти у файліх..."
|
||||
|
||||
msgid "test_dialogue"
|
||||
msgstr "Тестувати діалог"
|
||||
|
||||
msgid "search_for_text"
|
||||
msgstr "Шукати текст"
|
||||
|
||||
msgid "insert"
|
||||
msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
msgid "translations"
|
||||
msgstr "Переклади"
|
||||
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "sponsor"
|
||||
msgstr "Спонсор"
|
||||
|
||||
msgid "show_support"
|
||||
msgstr "Підтримка Dialogue Manager"
|
||||
|
||||
msgid "docs"
|
||||
msgstr "Документація"
|
||||
|
||||
msgid "insert.wave_bbcode"
|
||||
msgstr "Хвиля BBCode"
|
||||
|
||||
msgid "insert.shake_bbcode"
|
||||
msgstr "Тряска BBCode"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_pause"
|
||||
msgstr "Пауза друку"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_speed_change"
|
||||
msgstr "Зміна швидкості друку"
|
||||
|
||||
msgid "insert.auto_advance"
|
||||
msgstr "Автоматичне просування"
|
||||
|
||||
msgid "insert.templates"
|
||||
msgstr "Шаблони"
|
||||
|
||||
msgid "insert.title"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
msgid "insert.dialogue"
|
||||
msgstr "Діалог"
|
||||
|
||||
msgid "insert.response"
|
||||
msgstr "Відповідь"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_lines"
|
||||
msgstr "Випадковий рядок"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_text"
|
||||
msgstr "Випадковий текст"
|
||||
|
||||
msgid "insert.actions"
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
msgid "insert.jump"
|
||||
msgstr "Перехід до заголовку"
|
||||
|
||||
msgid "insert.end_dialogue"
|
||||
msgstr "Кінець діалогу"
|
||||
|
||||
msgid "generate_line_ids"
|
||||
msgstr "Згенерувати ідентифікатори рядків"
|
||||
|
||||
msgid "save_characters_to_csv"
|
||||
msgstr "Зберегти імена персонажів в CSV..."
|
||||
|
||||
msgid "save_to_csv"
|
||||
msgstr "Зберегти рядки в CSV..."
|
||||
|
||||
msgid "import_from_csv"
|
||||
msgstr "Імпортувати зміни в рядках з CSV..."
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close"
|
||||
msgstr "Зберегти зміни до '{path}'?"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.save"
|
||||
msgstr "Зберегти зміни"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.discard"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save_as"
|
||||
msgstr "Зберегти як..."
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_all"
|
||||
msgstr "Закрити все"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_other_files"
|
||||
msgstr "Закрити інші файли"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.copy_file_path"
|
||||
msgstr "Копіювати шлях файлу"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.show_in_filesystem"
|
||||
msgstr "Показати у системі файлів"
|
||||
|
||||
msgid "settings.invalid_test_scene"
|
||||
msgstr "«{path}» не розширює BaseDialogueTestScene."
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
|
||||
msgstr "Повернутися до стандартної тестової сцени"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_hint"
|
||||
msgstr "Користувацьке діалогове вікно для використання під час виклику «DialogueManager.show_balloon()»"
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
|
||||
msgstr "Повернутися до стандартного діалогового вікна"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_path"
|
||||
msgstr "<приклад діалогового вікна>"
|
||||
|
||||
msgid "settings.autoload"
|
||||
msgstr "Авто. завантаження"
|
||||
|
||||
msgid "settings.path"
|
||||
msgstr "Шлях"
|
||||
|
||||
msgid "settings.new_template"
|
||||
msgstr "Нові файли діалогів починатимуться з тексту шаблону"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys"
|
||||
msgstr "Вважати відсутні ключі перекладу як помилками"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys_hint"
|
||||
msgstr "Якщо ви використовуєте статичні ключі перекладу, увімкнення цього параметра допоможе вам знайти рядки, до яких ви ще не додали ключ."
|
||||
|
||||
msgid "settings.characters_translations"
|
||||
msgstr "Експорт імен персонажів у файлах перекладу"
|
||||
|
||||
msgid "settings.wrap_long_lines"
|
||||
msgstr "Переносити довгі рядки"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_failed_responses"
|
||||
msgstr "Включити відповіді з невдалими умовами"
|
||||
|
||||
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
|
||||
msgstr "Пропускати помилки пропущених значень стану (не рекомендується)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.custom_test_scene"
|
||||
msgstr "Користувацька тестова сцена (повинна розширювати BaseDialogueTestScene)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_csv_locale"
|
||||
msgstr "Стандартна мова CSV"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_shortcuts"
|
||||
msgstr "Скорочення станів"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_message"
|
||||
msgstr "Якщо автозавантаження увімкнено, ви можете звертатися до його властивостей і методів без необхідності використовувати його назву."
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_hint"
|
||||
msgstr "тобто, замість «ЯкийсьСтан.якась_властивість» ви можете просто використовувати «якусь_властивість»"
|
||||
|
||||
msgid "settings.recompile_warning"
|
||||
msgstr "Зміна цих параметрів призведе до перекомпіляції усіх діалогів. Змінюйте їх, тільки якщо ви знаєте, що робите."
|
||||
|
||||
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
|
||||
msgstr "Створити діалогову лінію для відповідей дочірнього елемента з іменами персонажів"
|
||||
|
||||
msgid "settings.open_in_external_editor"
|
||||
msgstr "Відкрити файли діалогів у зовнішньому редакторі"
|
||||
|
||||
msgid "settings.external_editor_warning"
|
||||
msgstr "Примітка: Підсвічування синтаксису та детальна перевірка помилок не підтримуються у зовнішніх редакторах."
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_characters_in_translations"
|
||||
msgstr "Включати імена персонажів до експорту перекладу"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_notes_in_translations"
|
||||
msgstr "Включати примітки (## коментарі) до експорту перекладу"
|
||||
|
||||
msgid "settings.check_for_updates"
|
||||
msgstr "Перевірити наявність оновлень"
|
||||
|
||||
msgid "n_of_n"
|
||||
msgstr "{index} з {total}"
|
||||
|
||||
msgid "search.find"
|
||||
msgstr "Знайти:"
|
||||
|
||||
msgid "search.find_all"
|
||||
msgstr "Знайти всі..."
|
||||
|
||||
msgid "search.placeholder"
|
||||
msgstr "Текст для пошуку"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_placeholder"
|
||||
msgstr "Текст для заміни"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_selected"
|
||||
msgstr "Замінити виділене"
|
||||
|
||||
msgid "search.previous"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "search.next"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
msgid "search.match_case"
|
||||
msgstr "Збіг регістру"
|
||||
|
||||
msgid "search.toggle_replace"
|
||||
msgstr "Замінити"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_with"
|
||||
msgstr "Замінити на:"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace"
|
||||
msgstr "Замінити"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_all"
|
||||
msgstr "Замінити все"
|
||||
|
||||
msgid "files_list.filter"
|
||||
msgstr "Фільтр файлів"
|
||||
|
||||
msgid "titles_list.filter"
|
||||
msgstr "Фільтр заголовків"
|
||||
|
||||
msgid "errors.key_not_found"
|
||||
msgstr "Ключ «{key}» не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "errors.line_and_message"
|
||||
msgstr "Помилка на {line}, {column}: {message}"
|
||||
|
||||
msgid "errors_in_script"
|
||||
msgstr "У вашому скрипті є помилки. Виправте їх і спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
msgid "errors_with_build"
|
||||
msgstr "Вам потрібно виправити помилки в діалогах, перш ніж ви зможете запустити гру."
|
||||
|
||||
msgid "errors.import_errors"
|
||||
msgstr "В імпортованому файлі є помилки."
|
||||
|
||||
msgid "errors.already_imported"
|
||||
msgstr "Файл уже імпортовано."
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_import"
|
||||
msgstr "Дублювання назви імпорту."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_using"
|
||||
msgstr "Невідоме автозавантаження в операторі використання."
|
||||
|
||||
msgid "errors.empty_title"
|
||||
msgstr "Заголовки не можуть бути порожніми."
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_title"
|
||||
msgstr "З такою назвою уже є заголовок."
|
||||
|
||||
msgid "errors.nested_title"
|
||||
msgstr "Заголовки не повинні мати відступів."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_string"
|
||||
msgstr "Заголовки можуть містити лише алфавітно-цифрові символи та цифри."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_number"
|
||||
msgstr "Заголовки не можуть починатися з цифри."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_title"
|
||||
msgstr "Невідомий заголовок."
|
||||
|
||||
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
|
||||
msgstr "Цей перехід вказує на недійсну назву."
|
||||
|
||||
msgid "errors.title_has_no_content"
|
||||
msgstr "Цей заголовок не має змісту. Можливо, варто змінити його на «=> END»."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression"
|
||||
msgstr "Вираз є недійсним."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_condition"
|
||||
msgstr "Несподівана умова."
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_id"
|
||||
msgstr "Цей ідентифікатор вже на іншому рядку."
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_id"
|
||||
msgstr "У цьому рядку відсутній ідентифікатор."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_indentation"
|
||||
msgstr "Неправильний відступ."
|
||||
|
||||
msgid "errors.condition_has_no_content"
|
||||
msgstr "Рядок умови потребує відступу під ним."
|
||||
|
||||
msgid "errors.incomplete_expression"
|
||||
msgstr "Незавершений вираз."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression_for_value"
|
||||
msgstr "Недійсний вираз для значення."
|
||||
|
||||
msgid "errors.file_not_found"
|
||||
msgstr "Файл не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
|
||||
msgstr "Несподіваний кінець виразу."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_function"
|
||||
msgstr "Несподівана функція."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_bracket"
|
||||
msgstr "Несподівана дужка."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
|
||||
msgstr "Несподівана закриваюча дужка."
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_closing_bracket"
|
||||
msgstr "Відсутня закриваюча дужка."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_operator"
|
||||
msgstr "Несподіваний оператор."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_comma"
|
||||
msgstr "Несподівана кома."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_colon"
|
||||
msgstr "Несподівана двокрапка."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_dot"
|
||||
msgstr "Несподівана крапка."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_boolean"
|
||||
msgstr "Несподіваний логічний вираз."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_string"
|
||||
msgstr "Несподіваний рядок."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_number"
|
||||
msgstr "Несподіване число."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_variable"
|
||||
msgstr "Несподівана змінна."
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_index"
|
||||
msgstr "Недійсний індекс."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_assignment"
|
||||
msgstr "Несподіване призначення."
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown"
|
||||
msgstr "Невідомий синтаксис."
|
||||
|
||||
msgid "update.available"
|
||||
msgstr "Доступна версія {version}"
|
||||
|
||||
msgid "update.is_available_for_download"
|
||||
msgstr "Версія %s доступна для завантаження!"
|
||||
|
||||
msgid "update.downloading"
|
||||
msgstr "Завантаження..."
|
||||
|
||||
msgid "update.download_update"
|
||||
msgstr "Завантажити оновлення"
|
||||
|
||||
msgid "update.needs_reload"
|
||||
msgstr "Щоб встановити оновлення, проєкт потрібно перезавантажити."
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_ok_button"
|
||||
msgstr "Перезавантажити проєкт"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_cancel_button"
|
||||
msgstr "Пізніше"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_project"
|
||||
msgstr "Перезавантажити проєкт"
|
||||
|
||||
msgid "update.release_notes"
|
||||
msgstr "Читати примітки оновлення"
|
||||
|
||||
msgid "update.success"
|
||||
msgstr "Менеджер діалогів тепер має версію {version}."
|
||||
|
||||
msgid "update.failed"
|
||||
msgstr "Виникла проблема із завантаженням оновлення."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_resource"
|
||||
msgstr "Ресурс для діалогу не надано."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_content"
|
||||
msgstr "«{file_path}» не має вмісту."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors"
|
||||
msgstr "У тексті діалогу було виявлено помилки ({count})."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.error_detail"
|
||||
msgstr "Рядок {line}: {message}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors_see_details"
|
||||
msgstr "У тексті діалогу було виявлено помилки ({count}). Див. детальніше у розділі «Вивід»."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.invalid_expression"
|
||||
msgstr "«{expression}» не є допустимим виразом: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
|
||||
msgstr "Індекс {index} виходить за межі масиву «{array}»."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
|
||||
msgstr "Ліва частина виразу не може бути присвоєна."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.key_not_found"
|
||||
msgstr "Ключ «{key}» у словнику «{dictionary}»"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found"
|
||||
msgstr "«{property}» не є властивістю для жодного стану гри ({states})."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
|
||||
msgstr "«{property}» не є властивістю для жодного стану гри ({states}). Можливо, вам слід додати декоратор [Export]."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_found"
|
||||
msgstr "«{method}» не є методом на жодному зі станів гри ({states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.signal_not_found"
|
||||
msgstr "«{signal_name}» не є сигналом на жодному зі станів гри ({states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_callable"
|
||||
msgstr "«{method}» не є методом, який можна викликати в «{object}»"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_operator"
|
||||
msgstr "Невідомий оператор."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_autoload"
|
||||
msgstr "«{autoload}» не є дійсним автозавантаженням."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.something_went_wrong"
|
||||
msgstr "Щось пішло не так."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.expected_n_got_n_args"
|
||||
msgstr "«{method}» було викликано з аргументами «{received}», але він має лише «{expected}»."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unsupported_array_type"
|
||||
msgstr "Array[{type}] не підтримується в мутаціях. Натомість використовуйте Array як тип."
|
||||
|
||||
msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
|
||||
msgstr "У вашому діалоговому вікні відсутній метод «start» або «Start»."
|
447
addons/dialogue_manager/l10n/zh.po
Normal file
447
addons/dialogue_manager/l10n/zh.po
Normal file
@@ -0,0 +1,447 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: penghao123456、憨憨羊の宇航鸽鸽、ABShinri\n"
|
||||
"Language: zh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "start_a_new_file"
|
||||
msgstr "创建新文件"
|
||||
|
||||
msgid "open_a_file"
|
||||
msgstr "打开已有文件"
|
||||
|
||||
msgid "open.open"
|
||||
msgstr "打开……"
|
||||
|
||||
msgid "open.no_recent_files"
|
||||
msgstr "无历史记录"
|
||||
|
||||
msgid "open.clear_recent_files"
|
||||
msgstr "清空历史记录"
|
||||
|
||||
msgid "save_all_files"
|
||||
msgstr "保存所有文件"
|
||||
|
||||
msgid "find_in_files"
|
||||
msgstr "在文件中查找"
|
||||
|
||||
msgid "test_dialogue"
|
||||
msgstr "测试对话"
|
||||
|
||||
msgid "search_for_text"
|
||||
msgstr "查找……"
|
||||
|
||||
msgid "insert"
|
||||
msgstr "插入"
|
||||
|
||||
msgid "translations"
|
||||
msgstr "翻译"
|
||||
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
msgid "show_support"
|
||||
msgstr "支持 Dialogue Manager"
|
||||
|
||||
msgid "docs"
|
||||
msgstr "文档"
|
||||
|
||||
msgid "insert.wave_bbcode"
|
||||
msgstr "波浪效果"
|
||||
|
||||
msgid "insert.shake_bbcode"
|
||||
msgstr "抖动效果"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_pause"
|
||||
msgstr "输入间隔"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_speed_change"
|
||||
msgstr "输入速度变更"
|
||||
|
||||
msgid "insert.auto_advance"
|
||||
msgstr "自动切行"
|
||||
|
||||
msgid "insert.templates"
|
||||
msgstr "模板"
|
||||
|
||||
msgid "insert.title"
|
||||
msgstr "标题"
|
||||
|
||||
msgid "insert.dialogue"
|
||||
msgstr "对话"
|
||||
|
||||
msgid "insert.response"
|
||||
msgstr "回复选项"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_lines"
|
||||
msgstr "随机行"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_text"
|
||||
msgstr "随机文本"
|
||||
|
||||
msgid "insert.actions"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
msgid "insert.jump"
|
||||
msgstr "标题间跳转"
|
||||
|
||||
msgid "insert.end_dialogue"
|
||||
msgstr "结束对话"
|
||||
|
||||
msgid "generate_line_ids"
|
||||
msgstr "生成行 ID"
|
||||
|
||||
msgid "save_characters_to_csv"
|
||||
msgstr "保存角色到 CSV"
|
||||
|
||||
msgid "save_to_csv"
|
||||
msgstr "生成 CSV"
|
||||
|
||||
msgid "import_from_csv"
|
||||
msgstr "从 CSV 导入"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close"
|
||||
msgstr "是否要保存到“{path}”?"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.discard"
|
||||
msgstr "不保存"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save_as"
|
||||
msgstr "另存为……"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_all"
|
||||
msgstr "全部关闭"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_other_files"
|
||||
msgstr "关闭其他文件"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.copy_file_path"
|
||||
msgstr "复制文件路径"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.show_in_filesystem"
|
||||
msgstr "在 Godot 侧边栏中显示"
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
|
||||
msgstr "重置测试场景设定"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_hint"
|
||||
msgstr "设置调用 \"DialogueManager.show_balloon()\" 时使用的对话框"
|
||||
|
||||
msgid "settings.autoload"
|
||||
msgstr "Autoload"
|
||||
|
||||
msgid "settings.path"
|
||||
msgstr "路径"
|
||||
|
||||
msgid "settings.new_template"
|
||||
msgstr "新建文件时自动插入模板"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys"
|
||||
msgstr "将翻译键缺失视为错误"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys_hint"
|
||||
msgstr "如果你使用静态键,这将会帮助你寻找未添加至翻译文件的键。"
|
||||
|
||||
msgid "settings.characters_translations"
|
||||
msgstr "在翻译文件中导出角色名"
|
||||
|
||||
msgid "settings.wrap_long_lines"
|
||||
msgstr "文本编辑器自动换行"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_failed_responses"
|
||||
msgstr "在判断条件失败时仍显示回复选项"
|
||||
|
||||
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
|
||||
msgstr "忽略全局变量缺失错误(不建议)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.custom_test_scene"
|
||||
msgstr "自定义测试场景(必须继承自BaseDialogueTestScene)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_csv_locale"
|
||||
msgstr "默认 CSV 区域格式"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_shortcuts"
|
||||
msgstr "全局变量映射"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_message"
|
||||
msgstr "当一个 Autoload 在这里被勾选,他的所有成员会被映射为全局变量。"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_hint"
|
||||
msgstr "比如,当你开启对于“Foo”的映射时,你可以将“Foo.bar”简写成“bar”。"
|
||||
|
||||
msgid "settings.recompile_warning"
|
||||
msgstr "更改这些选项会强制重新编译所有的对话框,当你清楚在做什么的时候更改。"
|
||||
|
||||
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
|
||||
msgstr "回复项带角色名时(- char: response),会自动生成为选择后的下一句对话"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_characters_in_translations"
|
||||
msgstr "导出 CSV 时包括角色名"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_notes_in_translations"
|
||||
msgstr "导出 CSV 时包括注释(## comments)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.check_for_updates"
|
||||
msgstr "检查升级"
|
||||
|
||||
msgid "n_of_n"
|
||||
msgstr "第{index}个,共{total}个"
|
||||
|
||||
msgid "search.find"
|
||||
msgstr "查找:"
|
||||
|
||||
msgid "search.find_all"
|
||||
msgstr "查找全部..."
|
||||
|
||||
msgid "search.placeholder"
|
||||
msgstr "请输入查找的内容"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_placeholder"
|
||||
msgstr "请输入替换的内容"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_selected"
|
||||
msgstr "替换勾选"
|
||||
|
||||
msgid "search.previous"
|
||||
msgstr "查找上一个"
|
||||
|
||||
msgid "search.next"
|
||||
msgstr "查找下一个"
|
||||
|
||||
msgid "search.match_case"
|
||||
msgstr "大小写敏感"
|
||||
|
||||
msgid "search.toggle_replace"
|
||||
msgstr "替换"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_with"
|
||||
msgstr "替换为"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace"
|
||||
msgstr "替换"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_all"
|
||||
msgstr "全部替换"
|
||||
|
||||
msgid "files_list.filter"
|
||||
msgstr "查找文件"
|
||||
|
||||
msgid "titles_list.filter"
|
||||
msgstr "查找标题"
|
||||
|
||||
msgid "errors.key_not_found"
|
||||
msgstr "键“{key}”未找到"
|
||||
|
||||
msgid "errors.line_and_message"
|
||||
msgstr "第{line}行第{colume}列发生错误:{message}"
|
||||
|
||||
msgid "errors_in_script"
|
||||
msgstr "你的脚本中存在错误。请修复错误,然后重试。"
|
||||
|
||||
msgid "errors_with_build"
|
||||
msgstr "请先解决 Dialogue 中的错误。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.import_errors"
|
||||
msgstr "被导入的文件存在问题。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.already_imported"
|
||||
msgstr "文件已被导入。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_import"
|
||||
msgstr "导入名不能重复。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.empty_title"
|
||||
msgstr "标题名不能为空。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_title"
|
||||
msgstr "标题名不能重复。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.nested_title"
|
||||
msgstr "标题不能嵌套。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_string"
|
||||
msgstr "标题名无效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_number"
|
||||
msgstr "标题不能以数字开始。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_title"
|
||||
msgstr "标题未定义。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
|
||||
msgstr "标题名无效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.title_has_no_content"
|
||||
msgstr "目标标题为空。请替换为“=> END”。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression"
|
||||
msgstr "表达式无效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_condition"
|
||||
msgstr "未知条件。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_id"
|
||||
msgstr "ID 重复。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_id"
|
||||
msgstr "ID 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_indentation"
|
||||
msgstr "缩进无效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.condition_has_no_content"
|
||||
msgstr "条件下方不能为空。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.incomplete_expression"
|
||||
msgstr "不完整的表达式。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression_for_value"
|
||||
msgstr "无效的赋值表达式。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.file_not_found"
|
||||
msgstr "文件不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
|
||||
msgstr "表达式 end 不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_function"
|
||||
msgstr "函数不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_bracket"
|
||||
msgstr "方括号不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
|
||||
msgstr "方括号不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_closing_bracket"
|
||||
msgstr "闭方括号不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_operator"
|
||||
msgstr "操作符不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_comma"
|
||||
msgstr "逗号不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_colon"
|
||||
msgstr "冒号不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_dot"
|
||||
msgstr "句号不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_boolean"
|
||||
msgstr "布尔值不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_string"
|
||||
msgstr "字符串不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_number"
|
||||
msgstr "数字不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_variable"
|
||||
msgstr "标识符不应存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_index"
|
||||
msgstr "索引无效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_assignment"
|
||||
msgstr "不应在条件判断中使用 = ,应使用 == 。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown"
|
||||
msgstr "语法错误。"
|
||||
|
||||
msgid "update.available"
|
||||
msgstr "v{version} 更新可用。"
|
||||
|
||||
msgid "update.is_available_for_download"
|
||||
msgstr "v%s 已经可以下载。"
|
||||
|
||||
msgid "update.downloading"
|
||||
msgstr "正在下载更新……"
|
||||
|
||||
msgid "update.download_update"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
msgid "update.needs_reload"
|
||||
msgstr "需要重新加载项目以应用更新。"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_ok_button"
|
||||
msgstr "重新加载"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_cancel_button"
|
||||
msgstr "暂不重新加载"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_project"
|
||||
msgstr "重新加载"
|
||||
|
||||
msgid "update.release_notes"
|
||||
msgstr "查看发行注记"
|
||||
|
||||
msgid "update.success"
|
||||
msgstr "v{version} 已成功安装并应用。"
|
||||
|
||||
msgid "update.failed"
|
||||
msgstr "更新失败。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_resource"
|
||||
msgstr "找不到资源。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_content"
|
||||
msgstr "资源“{file_path}”为空。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors"
|
||||
msgstr "文件中存在{errrors}个错误。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.error_detail"
|
||||
msgstr "第{index}行:{message}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors_see_details"
|
||||
msgstr "文件中存在{errrors}个错误。请查看调试输出。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.invalid_expression"
|
||||
msgstr "表达式“{expression}”无效:{error}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
|
||||
msgstr "数组索引“{index}”越界。(数组名:“{array}”)"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
|
||||
msgstr "表达式左侧的变量无法被赋值。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.key_not_found"
|
||||
msgstr "键“{key}”在字典“{dictionary}”中不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found"
|
||||
msgstr "“{property}”不存在。(全局变量:{states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
|
||||
msgstr "“{property}”不存在。(全局变量:{states})你可能需要添加一个修饰词 [Export]。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_found"
|
||||
msgstr "“{method}”不存在。(全局变量:{states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.signal_not_found"
|
||||
msgstr "“{sighal_name}”不存在。(全局变量:{states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_callable"
|
||||
msgstr "{method}不是对象“{object}”上的函数。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_operator"
|
||||
msgstr "未知操作符。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.something_went_wrong"
|
||||
msgstr "有什么出错了。"
|
447
addons/dialogue_manager/l10n/zh_TW.po
Normal file
447
addons/dialogue_manager/l10n/zh_TW.po
Normal file
@@ -0,0 +1,447 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: 憨憨羊の宇航鴿鴿、ABShinri\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "start_a_new_file"
|
||||
msgstr "創建新檔案"
|
||||
|
||||
msgid "open_a_file"
|
||||
msgstr "開啟已有檔案"
|
||||
|
||||
msgid "open.open"
|
||||
msgstr "開啟……"
|
||||
|
||||
msgid "open.no_recent_files"
|
||||
msgstr "無歷史記錄"
|
||||
|
||||
msgid "open.clear_recent_files"
|
||||
msgstr "清空歷史記錄"
|
||||
|
||||
msgid "save_all_files"
|
||||
msgstr "儲存所有檔案"
|
||||
|
||||
msgid "find_in_files"
|
||||
msgstr "在檔案中查找"
|
||||
|
||||
msgid "test_dialogue"
|
||||
msgstr "測試對話"
|
||||
|
||||
msgid "search_for_text"
|
||||
msgstr "搜尋……"
|
||||
|
||||
msgid "insert"
|
||||
msgstr "插入"
|
||||
|
||||
msgid "translations"
|
||||
msgstr "翻譯"
|
||||
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
msgid "show_support"
|
||||
msgstr "支援 Dialogue Manager"
|
||||
|
||||
msgid "docs"
|
||||
msgstr "文檔"
|
||||
|
||||
msgid "insert.wave_bbcode"
|
||||
msgstr "波浪特效"
|
||||
|
||||
msgid "insert.shake_bbcode"
|
||||
msgstr "震動特效"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_pause"
|
||||
msgstr "輸入間隔"
|
||||
|
||||
msgid "insert.typing_speed_change"
|
||||
msgstr "輸入速度變更"
|
||||
|
||||
msgid "insert.auto_advance"
|
||||
msgstr "自動切行"
|
||||
|
||||
msgid "insert.templates"
|
||||
msgstr "模板"
|
||||
|
||||
msgid "insert.title"
|
||||
msgstr "標題"
|
||||
|
||||
msgid "insert.dialogue"
|
||||
msgstr "對話"
|
||||
|
||||
msgid "insert.response"
|
||||
msgstr "回覆選項"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_lines"
|
||||
msgstr "隨機行"
|
||||
|
||||
msgid "insert.random_text"
|
||||
msgstr "隨機文本"
|
||||
|
||||
msgid "insert.actions"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
msgid "insert.jump"
|
||||
msgstr "標題間跳轉"
|
||||
|
||||
msgid "insert.end_dialogue"
|
||||
msgstr "結束對話"
|
||||
|
||||
msgid "generate_line_ids"
|
||||
msgstr "生成行 ID"
|
||||
|
||||
msgid "save_characters_to_csv"
|
||||
msgstr "保存角色到 CSV"
|
||||
|
||||
msgid "save_to_csv"
|
||||
msgstr "生成 CSV"
|
||||
|
||||
msgid "import_from_csv"
|
||||
msgstr "從 CSV 匯入"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close"
|
||||
msgstr "是否要儲存到“{path}”?"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "confirm_close.discard"
|
||||
msgstr "不儲存"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.save_as"
|
||||
msgstr "儲存爲……"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_all"
|
||||
msgstr "全部關閉"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.close_other_files"
|
||||
msgstr "關閉其他檔案"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.copy_file_path"
|
||||
msgstr "複製檔案位置"
|
||||
|
||||
msgid "buffer.show_in_filesystem"
|
||||
msgstr "在 Godot 側邊欄中顯示"
|
||||
|
||||
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
|
||||
msgstr "重置測試場景設定"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_balloon_hint"
|
||||
msgstr "設置使用 \"DialogueManager.show_balloon()\" 时的对话框"
|
||||
|
||||
msgid "settings.autoload"
|
||||
msgstr "Autoload"
|
||||
|
||||
msgid "settings.path"
|
||||
msgstr "路徑"
|
||||
|
||||
msgid "settings.new_template"
|
||||
msgstr "新建檔案時自動插入模板"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys"
|
||||
msgstr "將翻譯鍵缺失視爲錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "settings.missing_keys_hint"
|
||||
msgstr "如果你使用靜態鍵,這將會幫助你尋找未添加至翻譯檔案的鍵。"
|
||||
|
||||
msgid "settings.wrap_long_lines"
|
||||
msgstr "自動折行"
|
||||
|
||||
msgid "settings.characters_translations"
|
||||
msgstr "在翻譯檔案中匯出角色名。"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_failed_responses"
|
||||
msgstr "在判斷條件失敗時仍顯示回復選項"
|
||||
|
||||
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
|
||||
msgstr "忽略全局變量缺失錯誤(不建議)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.custom_test_scene"
|
||||
msgstr "自訂測試場景(必須繼承自BaseDialogueTestScene)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.default_csv_locale"
|
||||
msgstr "預設 CSV 區域格式"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_shortcuts"
|
||||
msgstr "全局變量映射"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_message"
|
||||
msgstr "當一個 Autoload 在這裏被勾選,他的所有成員會被映射爲全局變量。"
|
||||
|
||||
msgid "settings.states_hint"
|
||||
msgstr "比如,當你開啓對於“Foo”的映射時,你可以將“Foo.bar”簡寫成“bar”。"
|
||||
|
||||
msgid "settings.recompile_warning"
|
||||
msgstr "更改這些選項會強制重新編譯所有的對話框,當你清楚在做什麼的時候更改。"
|
||||
|
||||
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
|
||||
msgstr "回覆項目帶角色名稱時(- char: response),會自動產生為選擇後的下一句對話"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_characters_in_translations"
|
||||
msgstr "匯出 CSV 時包含角色名"
|
||||
|
||||
msgid "settings.include_notes_in_translations"
|
||||
msgstr "匯出 CSV 時包括註解(## comments)"
|
||||
|
||||
msgid "settings.check_for_updates"
|
||||
msgstr "檢查升級"
|
||||
|
||||
msgid "n_of_n"
|
||||
msgstr "第{index}個,共{total}個"
|
||||
|
||||
msgid "search.find"
|
||||
msgstr "搜尋:"
|
||||
|
||||
msgid "search.find_all"
|
||||
msgstr "搜尋全部..."
|
||||
|
||||
msgid "search.placeholder"
|
||||
msgstr "請輸入搜尋的內容"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_placeholder"
|
||||
msgstr "請輸入替換的內容"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_selected"
|
||||
msgstr "替換勾選"
|
||||
|
||||
msgid "search.previous"
|
||||
msgstr "搜尋上一個"
|
||||
|
||||
msgid "search.next"
|
||||
msgstr "搜尋下一個"
|
||||
|
||||
msgid "search.match_case"
|
||||
msgstr "大小寫敏感"
|
||||
|
||||
msgid "search.toggle_replace"
|
||||
msgstr "替換"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_with"
|
||||
msgstr "替換爲"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace"
|
||||
msgstr "替換"
|
||||
|
||||
msgid "search.replace_all"
|
||||
msgstr "全部替換"
|
||||
|
||||
msgid "files_list.filter"
|
||||
msgstr "搜尋檔案"
|
||||
|
||||
msgid "titles_list.filter"
|
||||
msgstr "搜尋標題"
|
||||
|
||||
msgid "errors.key_not_found"
|
||||
msgstr "鍵“{key}”未找到"
|
||||
|
||||
msgid "errors.line_and_message"
|
||||
msgstr "第{line}行第{colume}列發生錯誤:{message}"
|
||||
|
||||
msgid "errors_in_script"
|
||||
msgstr "你的腳本中存在錯誤。請修復錯誤,然後重試。"
|
||||
|
||||
msgid "errors_with_build"
|
||||
msgstr "請先解決 Dialogue 中的錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.import_errors"
|
||||
msgstr "被匯入的檔案存在問題。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.already_imported"
|
||||
msgstr "檔案已被匯入。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_import"
|
||||
msgstr "匯入名不能重複。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.empty_title"
|
||||
msgstr "標題名不能爲空。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_title"
|
||||
msgstr "標題名不能重複。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.nested_title"
|
||||
msgstr "標題不能嵌套。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_string"
|
||||
msgstr "標題名無效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_title_number"
|
||||
msgstr "標題不能以數字開始。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown_title"
|
||||
msgstr "標題未定義。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
|
||||
msgstr "標題名無效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.title_has_no_content"
|
||||
msgstr "目標標題爲空。請替換爲“=> END”。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression"
|
||||
msgstr "表達式無效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_condition"
|
||||
msgstr "未知條件。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.duplicate_id"
|
||||
msgstr "ID 重複。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_id"
|
||||
msgstr "ID 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_indentation"
|
||||
msgstr "縮進無效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.condition_has_no_content"
|
||||
msgstr "條件下方不能爲空。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.incomplete_expression"
|
||||
msgstr "不完整的表達式。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_expression_for_value"
|
||||
msgstr "無效的賦值表達式。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.file_not_found"
|
||||
msgstr "檔案不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
|
||||
msgstr "表達式 end 不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_function"
|
||||
msgstr "函數不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_bracket"
|
||||
msgstr "方括號不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
|
||||
msgstr "方括號不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.missing_closing_bracket"
|
||||
msgstr "閉方括號不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_operator"
|
||||
msgstr "操作符不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_comma"
|
||||
msgstr "逗號不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_colon"
|
||||
msgstr "冒號不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_dot"
|
||||
msgstr "句號不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_boolean"
|
||||
msgstr "布爾值不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_string"
|
||||
msgstr "字符串不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_number"
|
||||
msgstr "數字不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_variable"
|
||||
msgstr "標識符不應存在。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.invalid_index"
|
||||
msgstr "索引無效。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unexpected_assignment"
|
||||
msgstr "不應在條件判斷中使用 = ,應使用 == 。"
|
||||
|
||||
msgid "errors.unknown"
|
||||
msgstr "語法錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid "update.available"
|
||||
msgstr "v{version} 更新可用。"
|
||||
|
||||
msgid "update.is_available_for_download"
|
||||
msgstr "v%s 已經可以下載。"
|
||||
|
||||
msgid "update.downloading"
|
||||
msgstr "正在下載更新……"
|
||||
|
||||
msgid "update.download_update"
|
||||
msgstr "下載"
|
||||
|
||||
msgid "update.needs_reload"
|
||||
msgstr "需要重新加載項目以套用更新。"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_ok_button"
|
||||
msgstr "重新加載"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_cancel_button"
|
||||
msgstr "暫不重新加載"
|
||||
|
||||
msgid "update.reload_project"
|
||||
msgstr "重新加載"
|
||||
|
||||
msgid "update.release_notes"
|
||||
msgstr "查看發行註記"
|
||||
|
||||
msgid "update.success"
|
||||
msgstr "v{version} 已成功安裝並套用。"
|
||||
|
||||
msgid "update.failed"
|
||||
msgstr "更新失敗。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_resource"
|
||||
msgstr "找不到資源。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.no_content"
|
||||
msgstr "資源“{file_path}”爲空。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors"
|
||||
msgstr "檔案中存在{errrors}個錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.error_detail"
|
||||
msgstr "第{index}行:{message}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.errors_see_details"
|
||||
msgstr "檔案中存在{errrors}個錯誤。請查看調試輸出。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.invalid_expression"
|
||||
msgstr "表達式“{expression}”無效:{error}"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
|
||||
msgstr "數組索引“{index}”越界。(數組名:“{array}”)"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
|
||||
msgstr "表達式左側的變量無法被賦值。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.key_not_found"
|
||||
msgstr "鍵“{key}”在字典“{dictionary}”中不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found"
|
||||
msgstr "“{property}”不存在。(全局變量:{states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_found"
|
||||
msgstr "“{method}”不存在。(全局變量:{states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.signal_not_found"
|
||||
msgstr "“{sighal_name}”不存在。(全局變量:{states})"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
|
||||
msgstr "“{property}”不存在。(全局變量:{states})你可能需要添加一個修飾詞 [Export]。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.method_not_callable"
|
||||
msgstr "{method}不是對象“{object}”上的函數。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.unknown_operator"
|
||||
msgstr "未知操作符。"
|
||||
|
||||
msgid "runtime.something_went_wrong"
|
||||
msgstr "有什麼出錯了。"
|
Reference in New Issue
Block a user