lakewood/addons/dialogue_manager/l10n/es.po

458 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-09-07 14:12:04 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 20:58\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 20:58\n"
"Last-Translator: you <you@example.com>\n"
"Language-Team: Spanish <yourteam@example.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "start_a_new_file"
msgstr "Crear un nuevo archivo"
msgid "open_a_file"
msgstr "Abrir un archivo"
msgid "open.open"
msgstr "Abrir..."
msgid "open.no_recent_files"
msgstr "No hay archivos recientes"
msgid "open.clear_recent_files"
msgstr "Limpiar archivos recientes"
msgid "save_all_files"
msgstr "Guardar todos los archivos"
msgid "test_dialogue"
msgstr "Diálogo de prueba"
msgid "search_for_text"
msgstr "Buscar texto"
msgid "insert"
msgstr "Insertar"
msgid "translations"
msgstr "Traducciones"
msgid "settings"
msgstr "Ajustes"
msgid "show_support"
msgstr "Contribuye con Dialogue Manager"
msgid "docs"
msgstr "Docs"
msgid "insert.wave_bbcode"
msgstr "BBCode ondulado"
msgid "insert.shake_bbcode"
msgstr "BBCode agitado"
msgid "insert.typing_pause"
msgstr "Pausa de escritura"
msgid "insert.typing_speed_change"
msgstr "Cambiar la velocidad de escritura"
msgid "insert.auto_advance"
msgstr "Avance automático"
msgid "insert.templates"
msgstr "Plantillas"
msgid "insert.title"
msgstr "Título"
msgid "insert.dialogue"
msgstr "Diálogo"
msgid "insert.response"
msgstr "Respuesta"
msgid "insert.random_lines"
msgstr "Líneas aleatorias"
msgid "insert.random_text"
msgstr "Texto aleatorio"
msgid "insert.actions"
msgstr "Acciones"
msgid "insert.jump"
msgstr "Ir al título"
msgid "insert.end_dialogue"
msgstr "Finalizar diálogo"
msgid "generate_line_ids"
msgstr "Generar IDs de línea"
msgid "save_characters_to_csv"
msgstr "Guardar los nombres de los personajes en un archivo CSV..."
msgid "save_to_csv"
msgstr "Guardar líneas en CSV..."
msgid "import_from_csv"
msgstr "Importar cambios de línea desde CSV..."
msgid "confirm_close"
msgstr "¿Guardar los cambios en '{path}'?"
msgid "confirm_close.save"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "confirm_close.discard"
msgstr "Descartar"
msgid "buffer.save"
msgstr "Guardar"
msgid "buffer.save_as"
msgstr "Guardar como..."
msgid "buffer.close"
msgstr "Cerrar"
msgid "buffer.close_all"
msgstr "Cerrar todo"
msgid "buffer.close_other_files"
msgstr "Cerrar otros archivos"
msgid "buffer.copy_file_path"
msgstr "Copiar la ruta del archivo"
msgid "buffer.show_in_filesystem"
msgstr "Mostrar en el sistema de archivos"
msgid "settings.invalid_test_scene"
msgstr "\"{path}\" no extiende BaseDialogueTestScene."
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
msgstr "Revertir a la escena de prueba por defecto"
msgid "settings.default_balloon_hint"
msgstr ""
"Globo personalizado para usar al llamar a \"DialogueManager.show_balloon()\""
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
msgstr "Volver al globo predeterminado"
msgid "settings.default_balloon_path"
msgstr "<globo de ejemplo>"
msgid "settings.autoload"
msgstr "Autocarga"
msgid "settings.path"
msgstr "Ruta"
msgid "settings.new_template"
msgstr "Los nuevos archivos de diálogo empezarán con una plantilla"
msgid "settings.missing_keys"
msgstr "Tratar las claves de traducción faltantes como errores"
msgid "settings.missing_keys_hint"
msgstr "Si estás utilizando claves de traducción estáticas, tener esta opción habilitada te ayudará a encontrar cualquier línea a la que aún no le hayas añadido una clave."
msgid "settings.characters_translations"
msgstr "Exportar nombres de personajes en archivos de traducción"
msgid "settings.wrap_long_lines"
msgstr "Romper líneas largas"
msgid "settings.include_failed_responses"
msgstr "Incluir respuestas con condiciones fallidas"
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
msgstr "Omitir errores de valores de estado faltantes (no recomendado)"
msgid "settings.custom_test_scene"
msgstr "Escena de prueba personalizada (debe extender BaseDialogueTestScene)"
msgid "settings.default_csv_locale"
msgstr "Localización CSV por defecto"
msgid "settings.states_shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "settings.states_message"
msgstr "Si un autoload está habilitado aquí, puedes referirte a sus propiedades y métodos sin tener que usar su nombre."
msgid "settings.states_hint"
msgstr "ie. En lugar de \"SomeState.some_property\" podría simplemente usar \"some_property\""
msgid "settings.recompile_warning"
msgstr "Cambiar estos ajustes obligará a recompilar todo el diálogo. Hazlo solo si sabes lo que estás haciendo."
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
msgstr "Crear línea de diálogo para respuestas con nombres de personajes dentro."
msgid "settings.open_in_external_editor"
msgstr "Abrir archivos de diálogo en el editor externo"
msgid "settings.external_editor_warning"
msgstr "Nota: El resaltado de sintaxis y la verificación detallada de errores no están soportados en editores externos."
msgid "settings.include_characters_in_translations"
msgstr "Incluir nombres de personajes en las exportaciones de traducción"
msgid "settings.include_notes_in_translations"
msgstr "Incluir notas (## comentarios) en las exportaciones de traducción"
msgid "n_of_n"
msgstr "{index} de {total}"
msgid "search.previous"
msgstr "Anterior"
msgid "search.next"
msgstr "Siguiente"
msgid "search.match_case"
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
msgid "search.toggle_replace"
msgstr "Reemplazar"
msgid "search.replace_with"
msgstr "Reemplazar con:"
msgid "search.replace"
msgstr "Reemplazar"
msgid "search.replace_all"
msgstr "Reemplazar todo"
msgid "files_list.filter"
msgstr "Filtrar archivos"
msgid "titles_list.filter"
msgstr "Filtrar títulos"
msgid "errors.key_not_found"
msgstr "La tecla \"{key}\" no se encuentra."
msgid "errors.line_and_message"
msgstr "Error en {line}, {column}: {message}"
msgid "errors_in_script"
msgstr "Tienes errores en tu guion. Corrígelos y luego inténtalo de nuevo."
msgid "errors_with_build"
msgstr "Debes corregir los errores de diálogo antes de poder ejecutar tu juego."
msgid "errors.import_errors"
msgstr "Hay errores en este archivo importado."
msgid "errors.already_imported"
msgstr "Archivo ya importado."
msgid "errors.duplicate_import"
msgstr "Nombre de importación duplicado."
msgid "errors.unknown_using"
msgstr "Autoload desconocida en la declaración de uso."
msgid "errors.empty_title"
msgstr "Los títulos no pueden estar vacíos."
msgid "errors.duplicate_title"
msgstr "Ya hay un título con ese nombre."
msgid "errors.nested_title"
msgstr "Los títulos no pueden tener sangría."
msgid "errors.invalid_title_string"
msgstr "Los títulos solo pueden contener caracteres alfanuméricos y números."
msgid "errors.invalid_title_number"
msgstr "Los títulos no pueden empezar con un número."
msgid "errors.unknown_title"
msgstr "Título desconocido."
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
msgstr "Este salto está apuntando a un título inválido."
msgid "errors.title_has_no_content"
msgstr "Ese título no tiene contenido. Quizá cambiarlo a \"=> FIN\"."
msgid "errors.invalid_expression"
msgstr "La expresión es inválida."
msgid "errors.unexpected_condition"
msgstr "Condición inesperada."
msgid "errors.duplicate_id"
msgstr "Este ID ya está en otra línea."
msgid "errors.missing_id"
msgstr "Esta línea está sin ID."
msgid "errors.invalid_indentation"
msgstr "Sangría no válida."
msgid "errors.condition_has_no_content"
msgstr "Una línea de condición necesita una línea sangrada debajo de ella."
msgid "errors.incomplete_expression"
msgstr "Expresión incompleta."
msgid "errors.invalid_expression_for_value"
msgstr "Expresión no válida para valor."
msgid "errors.file_not_found"
msgstr "Archivo no encontrado."
msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
msgstr "Fin de expresión inesperado."
msgid "errors.unexpected_function"
msgstr "Función inesperada."
msgid "errors.unexpected_bracket"
msgstr "Corchete inesperado."
msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
msgstr "Bracket de cierre inesperado."
msgid "errors.missing_closing_bracket"
msgstr "Falta cerrar corchete."
msgid "errors.unexpected_operator"
msgstr "Operador inesperado."
msgid "errors.unexpected_comma"
msgstr "Coma inesperada."
msgid "errors.unexpected_colon"
msgstr "Dos puntos inesperados"
msgid "errors.unexpected_dot"
msgstr "Punto inesperado."
msgid "errors.unexpected_boolean"
msgstr "Booleano inesperado."
msgid "errors.unexpected_string"
msgstr "String inesperado."
msgid "errors.unexpected_number"
msgstr "Número inesperado."
msgid "errors.unexpected_variable"
msgstr "Variable inesperada."
msgid "errors.invalid_index"
msgstr "Índice no válido."
msgid "errors.unexpected_assignment"
msgstr "Asignación inesperada."
msgid "errors.unknown"
msgstr "Sintaxis desconocida."
msgid "update.available"
msgstr "v{version} disponible"
msgid "update.is_available_for_download"
msgstr "¡La versión %s ya está disponible para su descarga!"
msgid "update.downloading"
msgstr "Descargando..."
msgid "update.download_update"
msgstr "Descargar actualización"
msgid "update.needs_reload"
msgstr "El proyecto debe ser recargado para instalar la actualización."
msgid "update.reload_ok_button"
msgstr "Recargar proyecto"
msgid "update.reload_cancel_button"
msgstr "Hazlo más tarde"
msgid "update.reload_project"
msgstr "Recargar proyecto"
msgid "update.release_notes"
msgstr "Leer las notas de la versión"
msgid "update.success"
msgstr "El Gestor de Diálogo ahora es v{versión}."
msgid "update.failed"
msgstr "Hubo un problema al descargar la actualización."
msgid "runtime.no_resource"
msgstr "Recurso de diálogo no proporcionado."
msgid "runtime.no_content"
msgstr "\"{file_path}\" no tiene contenido."
msgid "runtime.errors"
msgstr "Tienes {count} errores en tu diálogo de texto."
msgid "runtime.error_detail"
msgstr "Línea {line}: {message}"
msgid "runtime.errors_see_details"
msgstr "Tienes {count} errores en tu texto de diálogo. Consulta la salida para más detalles."
msgid "runtime.invalid_expression"
msgstr "\"{expression}\" no es una expresión válida: {error}"
msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
msgstr "Índice {index} fuera de los límites del array \"{array}\"."
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
msgstr "El lado izquierdo de la expresión no se puede asignar."
msgid "runtime.key_not_found"
msgstr "Clave \"{key}\" no encontrada en el diccionario \"{dictionary}\""
msgid "runtime.property_not_found"
msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states})."
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states}). Es posible que necesites añadir un decorador [Export]."
msgid "runtime.method_not_found"
msgstr "\"{method}\" no es un método en ningún estado del juego ({states})"
msgid "runtime.signal_not_found"
msgstr "\"{signal_name}\" no es una señal en ningún estado del juego ({states})"
msgid "runtime.method_not_callable"
msgstr "\"{method}\" no es un método llamable en \"{object}\""
msgid "runtime.unknown_operator"
msgstr "Operador desconocido."
msgid "runtime.unknown_autoload"
msgstr "\"{autoload}\" parece no ser un autoload válido."
msgid "runtime.something_went_wrong"
msgstr "Algo salió mal."
msgid "runtime.expected_n_got_n_args"
msgstr "El método \"{method}\" se llamó con {received} argumentos, pero solo tiene {expected}."
msgid "runtime.unsupported_array_type"
msgstr "Array[{type}] no está soportado en mutaciones. Utiliza Array como tipo en su lugar."
msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
msgstr "Tu globo de diálogo no tiene un método \"start\" o \"Start\"."